20.6.12

"Расцветали яблони и груши... " или как я встретился с неизвестным пленником

Я ходил в школу в Хельсинки, в Финляндии, сначала в четырёхлетку "кансакоулу" (народную школу), потом в пятилетнюю среднюю школу ("кескикоулу") и в трёхлетний лицей ("лукио"). В конце лицея нас ожидал студенческий экзамен, который считался "аттестaтом зрелости". Если нам удавалось выдержать экзамен, мы считались готовыми для поступления в университет.

 
После "кансакоулу", я выдержал экзамен в среднюю школу с языковым уклоном. Мне удалось сдать экзамен очень хорошо, и я поступил с оптимистическим настроением в это училище названное "Итон Финляндии", т.е. школa педагогически высокого уровня, но только для мальчиков. 
 
"Итон Финляндии"
B течение пяти лет в средной школе я изучал четыре языка, а именно финский (мой родной язык), шведский, латинский и английский. B начале лицея тогда мне было 16 лет (в 1964-ом году), нам пришлось выбрать пятый язык. 

Выбор был между немецким, французским и русским языком. Мои одноклассники выбрали либо французский либо немецкий язык. В самом деле, большинство (15 пареней из 25 учеников) хотело заниматься немецким языком; семеро мальчиков хотело учить французский. Двое, Олли и Тимо, ещё не pешили, которым языком им хотелось заниматься. Я один хотел учить русский язык. 

Моя главная проблема былa в том, что в группе должно было быть по крайней мере трое учеников. И я уговорил Олли и Тимо, и к моему (и может быть и к их счастью) мы смогли начать "русскую группу". Наши "немецкие" и "французские" товарищи называли группу "коммунистической" согласно идеологии нашего восточного соседа. 

K сожалению, в этом "Итоне" русофильство не было в моде. По моему, мои одноклассники не верно понимали, что русские всегда будут нашими соседями, теперь и в будушем. Правда, Финляндия и СССР и (раньше Швеция-Финляндия и Россия) много воевали друг с другом. И мой отец со своими товарищами участвовал в войне против СССР. Но надо ли нам продолжать вражду? Нет. Нам надо было учиться беседовать с нашими восточнами соседями, с удовольствием, и по-фински, и по-русски.

И по правде говоря, русский язык звучит красиво, особенно тот язык который мы слишали в сказках по телевизору. "Жили были дед и баба..." (Частью по политическому поводу, и на счастье нам, культурный обмен между Финляндией и СССР был довольно оживлённым в шести- и семидесятых годах.) 

Кроме того, соседи в том доме, где я жил с семьей, были русские. Может быть, они сбежали из России после октябрьской революции, хотя в то время революция (весной 1918) тоже вспыхнула в Финляндии. Но как бы то ни было, они были очень любезными людьми, они говорили и на своем красивом родном языке и по-фински с русским акцентом.

Начaлись уроки русскогo языкa. Нашей преподавательницой была Ирина, одних лет, верно, с моей матерью. Она имела вид бабушки, говорила мягко на финском языке. Но oна была всё-же достаточно строгой. Нам надо было сосредоточиться на учёбе. Мы пользовались учебником, "начальным пособием по русскому языку", изданным в Петрозаводске. 

В начале мы учили конкретные слова: "В шкóле на стенé висит большáя кáрта. Это кáрта СССР." Иногда русский язык казался сложным. Склонения существительных и прилагательных, и спряжения глаголов не были легкими. Но в финском языке тоже много таких сложностей. Век живи, век учись! 

Мало-по-малу главы становились более интересными. Я вспоминаю, что мне очень нравилaсь 14-ая глава, которая касалaсь прогулок студентов. Они целый день проходили по лесу, дошли до озера, купались и пели. Студенты были похожи на меня, я тоже любил и до сих пор люблю бродить по лесу. 
В учебнике рассказывалось, что русские люди любят собирать грибы. Моя семья и я часто были в деревне у нас была дача на расстоянии тридцати километров к северу от Хельсинки, но насколько я помню, мы не часто набирали грибов, зато ягоды собирали много раз в течение лета. А в настоящее время, я с женой, иногда с нашими детьми, с удовольствием ходим за грибами.

 Ирина, наша дорогая преподавательница, однажды удивила нас троих, Олли, Тимо и меня. Она рассказала, что она работала переводчицей во время войн. Она часто встречалась с русскими пленниками, и один раз в военной больнице русский солдат дал ей бумажку, где он написал слoва песни Катюши. Бумажка была мятой, но легко читаемой. Ирина немного рассказывала об этом пленнике, но конечно, всё это произвело глубокое впетчатление на нас. 


 Русские пленники в Финляндии
Каждый раз когда я пою Катюшу – а я люблю петь по-русски – я вспоминаю Игоря, кажется, его так звали. Надо надеяться, что ему удалось вернуться живым в Россию, на свою родину. Я надеюсь, что он нашел свою Катюшу, как и я нашел мою Стину, мою жену. Простые финны и россияне не хотели ужасных войн. 
 
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.
Выходила, песню заводила
Про степного, сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.